HANGTANI BEVEZETÉS

A CSEH HANGOK JELŐLESE ÉS KIEJTÉSE


Bůh nám dal
Isten hozott nálunk



A cseh ábc


a, á, b, c,č(cs)d,ď(gy),e—ě, é, í, g, h, ch, i, í, j, k, l, m, n, ň(ny),o, p,
r, ř (rzs), s (sz), š (s), t, ť(ty), u,ú,ů, v, y (i), ý (í), z,ž(zs)
ou kettős-hangzó és idegen szavakban előfordul még: x, q, w.


A magyartól eltérően írjuk





















ě     az e lágy változata, a rajra levő jel az előtte levő másaalhangzó
       lágy- ságát jelzi :dělník (gyelnyik) — munkás, tělo (tyelo) — test,
       němy (nyemi) — néma, věc (vjec) — dolog. Csak d, n, t — b,
       m, p, v, f után állhat szó belsejében vagy végén.

ů
    a hosszú ú változata (egykori ó helyén, ragozásban, képzésben
       ma is rövid o-val váltakozik) szavak belsejében és végén:
       dům (dúm) — ház, původ (púvod) — eredet, průmiysl (prúmiszl)
       - ipar.

y, ý a lágynak szárnítú i, í kemény változata, kemény vagy mindkétféle
       mássalhangzók után : Čechy (csechi) — Csehország, krky (krki)
       nya- kak, závody (závodi) — üzemek, pruty (pruti) — vesszők,
      duby (dubi) — tölgyek, domy (domi) — házak.

č     a magyar cs : Čech — cseh, čas (csasz) — idő, pláč (plács) — sírás.

ď    a magyar gy : hruď (hrugy) — kebel, ďabel (gyábel) — ördög.

ň     a magyar ny : aspoň (aszpony) — legalább, síň (színy) — terem.

s     a magyar sz : syn (szin) — fia, nos (nosz) — orr, vosa (vosza) — darázs.
 
š     a magyar s : šest (seszt) — hat, šunka (sunka) — sonka,
       šavle (savle) — szablya.

ť     a magyar ty : labuť (labuty) — hattyu, obéť (objety) — áldozat.

ž     a magyar zs : žluč (zslucs) — epe, žák (zsák) — tanuló,
       žába (zsába) —béka.


A magyarból hiányzó hangok















ch a magyarból hiányzó zöngétlen „torok" hang, amely körülbelül a
     magyar „ihlet" szó h-jának felel meg. Nem szabad helyette h-t
     ejteni, mert jelentés-megkülönböztetú értéke van, pl. : hodití (hogyityi)
     dobni, choditi (chogyityi) — járni, hladovy (hladovi), hladny (hladní)
     éhes, chladny (chladní) — hűvös.

ř   többé-kevésbé egy nagyon rövid r és zs kapcsolatának felel meg,
     anélkül, hogy a két hang között bármilyen határt is tudnánk vonni
     legkönnyebben az Örzse szóval gyakorolható:řada (rzsada) — sor,
     řeč (rzsecs) — beszéd, kuřák (kurzsák) — dohányos.

ů    ejté.se hosszú u. Csak szó belsejében és végén fordul elő egykori
      hosszú ó helyén, ezért ragozásban, képzésben ma is o-val váltakozik :
      dům (dúm) — ház, domy (domi) — házak, vůz (vúz) — szekér, kocsi,
       vozy (vozi) — szekerek, kocsik, dvůr (dvúr) — udvar,
      dvory (dvori) — udvarok.

ou   ejtése teljes o s félrövid, néha alig hallható u. Szó belsejében és végén
       fordul elő egykori hosszú ú helyén, ezért ragozásban, képzésben ma is
       u-val váltakozik : koupiti (koupityi) — venni (pénzért), kup — végy,
       kouřiti (kourzsityi) — dohányozni, kuřák (kurzsák) — dohányos, nesou
      (neszou) — visznek, rukou — kézzel.


A magyartól eltérően ejtjük
















a    a hosszú á rövid párja, tehát nagyobb ajaknyílással, de ajakkerekítés nélkül
      ejtjük (a palóc nyelvjárásbeli a-hoz hasonlóan.

e-ě közbülső hang a magyar nyílt e (teve) és a dunántúli zárt é' (embér) között:
      ne — nem, ten — ez, den — nap. A ě nem külön hang, mivel a rajta levő
      lágyjel a megelőző mássalhangzó lágyságát jelzi : děti (gyetyi) — gyerekek,
      dítě (gyítyě) — gyerek, někdo (nyegdo) — valaki, a b, p, v, f után je, az
      m után nye-nek ejtjük bje, pje vje, : věc (vjec) — dolog, pět (pjet) — öt,
      mě (mnye) — engem.


é    az e hosszú párja, de ejtése egy árnyalattal még zártabb. Nyíltabban ejtődik
      azonban, mint a magyar é, az ajakizmok teljesen szabadok (nyugodtak) : lék
      — gyógyszer, léto — nyár, dobrého — jónak a, jót.

y,ý ejtése teljesen megegyezik a cseh és magyar i, í-vel, de sohasem lágyítja a
      megelőző mássalhangzót, ezért a lágyító i, í-vel szemben kemény i-nek nevezik:
      mydlo (midlo) — szappan, strýc (sztríc) — .nagybácsi, dobrý (dobrí) — jó.
      A közép-cseh nyelvjárásban, Prágában a hosszú ý-t ej-ként ejtik : dobrý —
      dobrej, strýc — strejc.

o    ejtése kissé nyíltabb, mint a magyarban, de ajakkerekítés nélküli :volati (volatyi)
       — hívni, kolo — kerék, kerékpár.


Magánhangzónak számító mássalhangzók



r, l  A cseh nyelv sajátsága a magánhangzó-értékű (magánhangzó nélkül is szótapképző)
       r, l használata (ejtése egyezik a magyarral) : krk — nyak, Srb — szerb, vlk — farkas,
       mlčet (mlcset) — hallgatni. Idegenek hajlamosak rövid magánhangzót ejteni előttük
       (vö. Srb — szerb).

m   a sedm (szedm) — hét, osm (oszm) — nyolc számnevekben az m is szótagképző,
      de ezt ma már maguk a csehek is általában sedum, osumként ejtik ki.

Mássalhangzók ě, i, í után ě az előtte álló d, n, t, b, m, p, v, f  betűket lágyítja, ezért azokat a következő képpen ejtjük
   dě - gye děkuji (gyekuji) köszönöm
   ně - nye něco (nyeco) valami
   tě - tye těsto (tyesto) tészta
   bě - bje běhat (bjehát) futkosni
   fě - fje fěrtoch (fjertoch) kötény
   mě - mnye město(mnyesto) város
   pě - pje pěkný (pjekní) szép
   vě - vje   věc (vjec) dolog

i, í előtt álló d, t, n betűk lágyulnak
     di divadlo (gyivádlo) színház
      ti ticho (tyicho) csönd
      ni nikam (nyikám) sehová
Hangsúly
A szóhangsúly a csehben az első szótagon van (mint a magyarban). A három szótagnál hosszabb
szavakban van egy gyengébb mellékhangsúly is, rendszerint a szókezdettől számított harmadik
szótagon.




Zimó Soft - Copyright 2006 © All Rights Reserved